A Biblj Swatá… [1596] Kralicei Bibliaként ismert a szakirodalomban. A Kralicei Biblia a cseh kultúrára gyakorolt nyelvi, vallási, irodalmi hatása hasonló, mint a németeknél a Luther-Biblia, az angolok Jakab király Bibliája, vagy hazánkban a Károli Gáspár által készített fordítás.
Merimée Prosper beszélye után szövegét irták Meilhac Henrik és Halévy Lajos. Zenéjét szerzette Bizet György. Jelen dalmű a színházakra nézve kéziratnak tekintendő
Itt kezdetik Szent Márk ëvangëlista könyvö ; Márk ëvangéliuma : az első magyar bibliafordításból 1416?-1466
:
Mészáros András
Szerzők:
[Pécsi Tamás és Újlaki Bálint papok magyarították ...] ; [az olvasatot kész. és szërk. Mészáros András ; közread. a Bárczi Géza Értékőrző Kiejtési Alapítvány]
Theagenesröl, edgy görögh iffiúról, es Charicliárol, edgy szeretsen király leányáról való uj, és igen szép historia
Nem megjelenítendő cím(ek):
Theagenesről, egy görög ifjúról, és Charicliáról, egy szerecsen király lányáról való új és igen széphistória
:
Heliodoros
Szerzők:
mellyet edgy Heliodorus névű régi authorbol rövid summában ki-vett, és magyar versekre rendelt edgy magyar poeta, az olvasóknak és eneklöknek rendes múlatságokra