A Biblj Swatá… [1596] Kralicei Bibliaként ismert a szakirodalomban. A Kralicei Biblia a cseh kultúrára gyakorolt nyelvi, vallási, irodalmi hatása hasonló, mint a németeknél a Luther-Biblia, az angolok Jakab király Bibliája, vagy hazánkban a Károli Gáspár által készített fordítás.
Kinizsi Pálné Magyar Benigna imádságoskönyve. - Készült a Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára Kézirattárának K 42 jelzetű kódexéről. — Bibliogr.: p. XVII-XIX.
Bod-kódex : XVI. század első negyede : A nyelvemlék hasonmása és betűhű átirata bevezetéssel és jegyzetekkel ; Sándor-kódex : XVI. század első negyede : A nyelvemlék hasonmása és betűhű átirata bevezetéssel és jegyzetekkel
:
Pusztai István
Szerzők:
[a bevezetést és a jegyzeteket írta Pusztai István ; kész. az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kara Magyar Nyelvtörténeti és Nyelvjárástani Tanszékén]
Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Könyvtárában őrzött Cod. Hung. XVI. Nro 7. és Cod. Hung. XVI. Nro 6. jelzetű kódexek hasonmásai. — Bibliogr.: p. 23-24., 23-24.
Eredeti mű megjelenési adatai: Krakkó, Vietor, 1541-1550. - Hivatkozás: RMNy 63. - Még további három kalendárium hasonmás kiadását tartalmazza a kiadvány. - Bevezető német nyelven is.