Nyitvatartás:

Hétfő - péntek: 9-16

Hétvégén: zárva

Kapcsolat

Címünk

1052 Budapest,
Piarista köz 1.

Telefonszám

+36(1) 486-4478

E-mail cím

pkk@piarista.hu

Kincseinkből

Biblia Parisiensis (XIII. század közepe)

Könyvtárunk egyik féltett kincse, legrégibb kéziratos kódexünk az ún Biblia Parisiensis. A kötet a XIII. század közepén készült párizsi kódexmásoló műhelyben. Íróanyaga nagyon finom vékony pergamen (velum). A szöveget ún. littera parisiensis írással valószínűleg egy személy írta. A kódex elején megcsonkult, a hiányzó két levelet (Szt. Jeromos bevezetése a Vulgata szövegéhez) a 19. század elején, az újra kötéssel egy időben pótolták, és littera parisisensist utánzó írással kiegészítették.

2023. 01. 14. – 22:09

Könyvajánlók

Dogmafejlődés, dogmaértelmezés

Budapest : Jézus Társasága Magyarországi Rendtartománya : L' Harmattan, 2012. — 190, [1] p. ; 23 cm . — (Jezsuita könyvek : Isten és tudomány)

Analitikák

CímSzerzőOldalszámKieg.adatokMegjegyzésTárgyszavak
Adalékok a felszabadulás utáni magyar műfordítás történetéhezFerenczi Lászlóp. 11-50.
A fordítás helye és feladata a magyar irodalombanGöncz Árpádp. 51-60.
A műfordító természetrajza: helyzetelemzésGeher Istvánp. 61-101.
Két szó között : Megjegyzések a fordítás poétikájához.Somlyó Györgyp. 102-146.
Versstruktúra és versfordításTellér Gyulap. 147-215.
Rendszeres fordítástudományRadó Györgyp. 216-236.
A mérceBart Istvánp. 237-269.
Mit nehéz fordítani?Vas Istvánp. 273-307.
Magyar jambusNemes Nagy Ágnesp. 308-328.
Az antik metrumok fordításaRónay Lászlóp. 329-346.
A versfordító dilemmaiTimár Györgyp. 347-377.
A fordítás áraVajda Miklósp. 378-401.
A szerkesztés nyelveBartos Tiborp. 402-414.
A Biblia újra fordításaRuzsiczky Évap. 415-447.
Egzotikus barátainkBede Annap. 451-464.
Értelem és érzelemBorbás Máriap. 465-474.
Magyar versek latinbólCsorba Győzőp. 475-488.
Egy kudarc örömeiEörsi Istvánp. 489-500.
Różewicz költői fordításaFodor Andrásp. 501-516.
Daddy, avagy az impulzus igazságaGergely Ágnesp. 517-530.
Mesterségem címere - MF: mű(veket ) fordítaniKerényi Gráciap. 531-545.
Montale fordítása közbenLator Lászlóp. 546-565.
SolohovMakai Imrep. 566-580.
Líra és tolvajnyelvMészöly Dezsőp. 581-597.
A népköltészet-fordítás néhány tapasztalatárólRab Zsuzsap. 598-607.
Egy fordítás margójáraRákos Sándorp. 608-625.
Így szólott (volna ) ZarathustraSzabó Edep. 626-638.
Ofélia: egy mítosz fordításaTornai Józsefp. 639-655.
Megkésett diplomamunkaTandori Dezsőp. 656-671.