A Biblj Swatá… [1596] Kralicei Bibliaként ismert a szakirodalomban. A Kralicei Biblia a cseh kultúrára gyakorolt nyelvi, vallási, irodalmi hatása hasonló, mint a németeknél a Luther-Biblia, az angolok Jakab király Bibliája, vagy hazánkban a Károli Gáspár által készített fordítás.
A belső címlapokon címadatként: Dorottya vagyis A dámák diadalma a fársángon : Furcsa vitézi versezet IV könyvben , A méla Tempefői vagy Az is bolond, aki poétává lesz Magyarországon : Egy nemzeti nemes játék 5 felvonásban