Nyitvatartás:

Hétfő - péntek: 9-16

Hétvégén: zárva

Kapcsolat

Címünk

1052 Budapest,
Piarista köz 1.

Telefonszám

+36(1) 486-4478

E-mail cím

pkk@piarista.hu

Kincseinkből

A kassai Korán

A piarista rend alapításától fogva nyitott volt a változó világra és kereste azokat az eszközöket, amivel a gyermekek nemcsak jobb emberek, hanem jobban felkészültek is lehettek, mint kortársaik. Ezen módszerekkel megismerhették az őket körülvevő világot, megfelelő tudásra tehettek szert, amivel eligazodhattak Isten teremtett világában. Ehhez jól felkészült, széles ismeretekkel rendelkező, az új módszerekre nyitott, bátor tanárokra volt szükség.

2022. 09. 29. – 09:32

Analitikák

CímSzerzőOldalszámKieg.adatokMegjegyzésTárgyszavak
Régi magyar vers, régi magyar nyelvPusztai Ferencp. 17-23.
Néhány filológiai probléma az Ómagyar Mária-siralom körülBenkő Lorándp. 24-27.
A középkori magyarországi latin liturgikus versköltészet és a vulgáris egyházi énekHoll Bélap. 28-31.
A magyar népdal ősi örökségeKálmán Bélap. 32-34.
Vers és kommunikációKanyó Zoltánp. 35-38.
A törlít igének és társainak vallomása A Szabács viadala eredetérőlNyiri Antalp. 39-46.
Pogánykori hősénekeink utolsó évszázadaSzegfű Lászlóp. 47-50.
Honfoglaláskori hősi énekeink nyelve és előadásmódjaVáczy Péterp. 51-56.
A magyar versritmus nyelvi alapjaVargyas Lajosp. 59-66.
A versbefejezés grammatikájáhozBüky Lászlóp. 67-70.
A vers szövege és hangzásaDeme Lászlóp. 71-76.
Mi a jambus?Elekfi Lászlóp. 77-81.
A régi magyar vers készülő kézikönyveHorváth Ivánp. 82-88.
A gyermekvers metrikájaKerék Andrásp. 89-96.
A rím eredetérőlNyirkos Istvánp. 97-103.
Vers, konkordancia, asszociációPapp Ferencp. 104-108.
A magyar versmondat néhány újabb jelenségeSzilágyi Ferencp. 109-121.
Az áthajlás csecse becse : Az enjambement funkciójáról.Szőke Györgyp. 122-126.
A beszéd és a vers dallamaSzőllősy-Sebestyén Andrásp. 127-132.
Különböző korszakok magyar poétikai szövegeinek fonológiai-statisztikai vizsgálataVeenker, Wolfgangp. 133-153.
A prózai, illetve a verses megformálás arányviszonyáról a magyar irodalombanNémeth G. Bélap. 157-165.
A humanista ellen-modell: Radnóti Miklós Második eclogá-jaBirnbaum, Marianna D.p. 166-170.
A lírai vers típusai a kései József Attila költészetébenBókay Antalp. 171-176.
Az ezredik szó : Lesznai Anna költészete.D'Alessandro, Marinellap. 177-181.
A "virágnyelv" korai verseinkbenKőszeghy Péterp. 182-188.
Tóth Árpád és az expresszionizmusLáng Gusztávp. 189-193.
Vörösmarty Mihály költészetének történelemszemléleteSzendrey Tamásp. 208-211.
Az amerikai magyar irodalom kezdetei: Pólya László költői arcképeVárdy Huszár Ágnesp. 212-218.
Irányzatok és álláspontok a magyar verselméletbenKecskés Andrásp. 221-229.
Néhány verstani kérdés a felvilágosodás korának és a reformkornak az elméleteibőlBodolay Gézap. 230-234.
Néhány szempont a hosszú-ének poétikájáhozGörömbei Andrásp. 235-238.
A magyar szabad vers tipológiájának vázlataNyéki Lajosp. 239-245.
A versszerűség kritériumai a 20. századi magyar költészetbenBori Imrep. 249-254.
Vers, versszerűség, prózaAndersen Bjorn, Zsuzsannap. 255-260.
A költői nyelv és a 20. századi magyar költészetBodnár Györgyp. 261-263.
Adalékok a korai magyar avantgarde poétikájáhozFehér Erzsébetp. 264-269.
A korai Nyugat tulajdonképpeni (lírai ) költészetfelfogásaKun Andrásp. 270-273.
A versszerűség néhány kritériuma a jelen magyar költészetbenSzabolcsi Miklósp. 274-275.
A két világháború közötti magyar költői stílus és az izmusokSzathmári Istvánp. 276-280.
A 20. századi magyar költészet poétikájárólSzilágyi Péterp. 281-285.
A versszerűség kritériumainak módosulása mint a nemzetiségi léthelyzet és a csehszlovákiai magyar nyelvállapot művészi tükrözésének eszközeZalabai Zsigmondp. 286-292.
A verses magyar népköltészetFaragó Józsefp. 295-302.
Az archaikus népi imádságok középkori összetevőiErdélyi Zsuzsannap. 303-309.
Néphagyomány és irodalomHoppál Mihályp. 315-326.
Tragikus motívum a "Kádár Kata" balladábanKádár, Marlenep. 327-338.
Népdal a pittsburghi magyarok körébenKríza Ildikóp. 339-345.
Folklór, kéziratos énekköltészet, irodalomKüllős Imolap. 346-352.
Illyés Gyula viszonya a magyar népköltészethezLück, Georgp. 353-356.
Magyar és angol népdalmotívumok reformkori verselésünkbenMikó Krisztinap. 357-363.
"Aki dudás akar lenni..." : József Attila népdalai.Móser Zoltánp. 364-369.
A magyar vers fordításának lehetőségei és útjai más nyelvekreGömöri Györgyp. 373-380.
A magyar irodalom lehetőségei az Egyesült ÁllamokbanBasa Molnár Enikőp. 381-387.
A Kosztolányi-versek fordításárólBrunauer, H. Dalmap. 388-393.
Mordvin irodalom magyarul, magyar irodalom mordvinulFeoktistov, A. P.p. 394-398.
A finn és a magyar KalevalaFliflet, Albert Langep. 399-401.
Magyar vers, német nyelv : Megjegyzések néhány újabb műfordítás kapcsán.Futaky Istvánp. 402-406.
Magyar versek elemzéseinek problémái idegen ajkúak számáraGerevich-Kopteff Évap. 407-411.
A magyar jambikus vers németülKárpáti, Paulp. 412-414.
Nyelvi kérdések a magyar versnek más nyelvekre való fordítása soránMartinkó Andrásp. 415-418.
Magyar költészet UkrajnábanMegela, Ivan P.p. 419-424.
A Csokonai-versek első fordításaiMikó Pálnép. 425-429.
Még egyszer a műfordításrólSantarcangeli, Paolop. 430-434.
Nyelvtipológia és a modern magyar költészet angolra fordításaSherwood, Peterp. 435-440.
Sambucus (Zsámboki János 1531-1584 ) latin emblémáinak flamand fordítása (1566 )Sivirsky Antalp. 441-443.
Poliszémia és szintaxis : Petőfi múlt századi német fordításairól.Szabó G. Zoltánp. 444-449.
Magyar versek olaszulSzabó, Győzőp. 450-457.
Nagy László verseinek ukrán és orosz fordításai : Két műfordítás elemzése.Takács Lajosp. 458-462.
József Attila versei szlovák fordításbanTomiš, Karolp. 463-466.
Magyar versek spanyolra fordításának kontrasztív problémáiTóth Évap. 467-472.
A magyar vers csehre fordításának néhány fontosabb problémájaWelter, Alfonsp. 473-476.
A 20. századi magyar költészet szlovák fordításairólWlachovský, Karolp. 477-479.
Adalék Ady lírája szlovák fordításainak kérdésköréhezZeman Lászlóp. 480-485.